Harry Potter Çevirisi


Sayfa: 1 [2] 3   Aşağı git
Yazdır
Gönderen Konu: Harry Potter Çevirisi  (Okunma Sayısı 2544 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
'Albus
Çevirmen & RPG Sorumlusu
Kategori Sorumlusu
*

Kazan Pastası Puanı +113/-1
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 2595


*


Site
« Yanıtla #15 : Temmuz 27, 2010, 10:14:29 ÖS »
0

Çok iyi çevirmişler bence ... birazda eski türk kelimelerini kullanmışlar !! ( =
Kayıtlı



"I am a soldier to my own emptiness, I'm a winner."



"Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm."
busura
3. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
***

Kazan Pastası Puanı +5/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 1873


Beyaz marallı prens :) :) :)


« Yanıtla #16 : Ağustos 06, 2010, 05:14:18 ÖS »
0

 kelid aynası (tersten okuyun)  bu güzeldi dilek aynası oluyor sahiden çok güzel kelimeler türettiler
Kayıtlı





hermione_ron_harry
2. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
**

Kazan Pastası Puanı +0/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 302



Site
« Yanıtla #17 : Ekim 21, 2010, 03:49:28 ÖS »
0

Bence çevirmenler gerçekten çok iyi bir iş çıkarmışlar
Mesela Order of the Phoenix i Zümrüdüanka Yoldaşlığı olarak çevirmişler
Anka Birliği de olabilirdi ki hiç de güzel olmazdı
Kullanmadığımız birçok sözcüğü tekrar aramıza kattılar diye düşünüyorum

Bencede işlerini çok iyi yaptılar...
Kayıtlı

Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
Because of you
I am afraid
Sley
Bölüm Sorumlusu
*

Kazan Pastası Puanı +17/-0
Çevrimiçi Çevrimiçi

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 2884

Çünkü iki kişiydik.


« Yanıtla #18 : Ekim 21, 2010, 04:41:49 ÖS »
0

Ben çevirilerden çok memnunum.
Çünkü Sevin Okyay ve Kutlukhan Kutlu orjinal bir dille yansıttılar kitabı.
Bu en sevdiğim yanı aslında kitapların.
Eski kelimelerin kullanımı bazılarımız tarafından "anti" tepki yaratsada, bence gayet hoş bir etki yaratıyor.
"Maral" olsun, "Hortkuluk" olsun, şimdi aklıma gelmeyen bir çok kelime var. Bence hakkı verilmeli.
Çok güzel ve insan da okuma isteği yaratan bir çeviri.
Yoksa neden ben, neden Hp hayranları kitapları tekrar tekrar bıkmadan okuyalım ki?
Kayıtlı

"O eski heyecan ölür,
an gelir, biter muhabbet.



'Albus
Çevirmen & RPG Sorumlusu
Kategori Sorumlusu
*

Kazan Pastası Puanı +113/-1
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 2595


*


Site
« Yanıtla #19 : Ekim 23, 2010, 11:49:25 ÖÖ »
0

Bu kadar iyi çevirmenler görmemiştim. 7 kitap boyunca sadece 1 yerde yazım hatası gördüm, o kadar. Onları burdan kutluyorum .. rolleyes
Kayıtlı



"I am a soldier to my own emptiness, I'm a winner."



"Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm."
Neptune
3. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
***

Kazan Pastası Puanı +8/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 1099


Winchester Team.


« Yanıtla #20 : Kasım 03, 2010, 05:22:28 ÖS »
0

Harika çeviriler. Yani, kim özel isimleri öyle çevirebilirdi ki?
Kayıtlı

(H)ero
Bölüm Sorumlusu
*

Kazan Pastası Puanı +65/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 6667


Esir düşmekte değil, teslim olmamakta bütün mesele


« Yanıtla #21 : Kasım 04, 2010, 02:19:58 ÖS »
0

Çevirilerin gayet güzel olduğunu düşünmekle beraber hiç bir şeyin orjinalinin tadını vermeyeceğini de belirtmek isterim : D
Kayıtlı



bekleme yapmayın, aşkını alan acıya doğru ilerlesin

R-Truth
3. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
***

Kazan Pastası Puanı +3/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 969



« Yanıtla #22 : Kasım 04, 2010, 03:37:23 ÖS »
0

Çevirilerin gayet güzel olduğunu düşünmekle beraber hiç bir şeyin orjinalinin tadını vermeyeceğini de belirtmek isterim : D

evet, çeviriler çok çok güzel Smiley
ama dediğin gibi orjinalin tadını vermiyor.


Kayıtlı



“Vişneye çalan koyu bir kırmızı ve içinde turuncudan iz taşıyan tok bir sarı”
Ali Sami Yen
Morpheus
3. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
***

Kazan Pastası Puanı +17/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 999


:)


Site
« Yanıtla #23 : Kasım 13, 2010, 07:53:48 ÖS »
0

Evet ya bence de çeviri harika. Felsefe Taşı'nı beğenmedim pek.  Ama diğerleri çok güzel..
Kayıtlı



Dumbledore'dan Harry'ye: "Bize aslında kim olduğumuzu gösteren şey, yeteneklerimizden çok seçimlerimizdir." (S.O./393)
melez-prens
2. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
**

Kazan Pastası Puanı +2/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 368



« Yanıtla #24 : Kasım 13, 2010, 11:28:01 ÖS »
0

Kesinlikle katılıyorum.Seriyi sevmemin bir diğer önemli etkenide çevirmenlerin kullandığı,kurduğu o eşsiz cümleler..
Kayıtlı

BellatrixLestrange
2. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
**

Kazan Pastası Puanı +0/-0
Çevrimiçi Çevrimiçi

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 536



« Yanıtla #25 : Kasım 15, 2010, 01:06:15 ÖÖ »
0

Bence harika çevirdiler kesinlikle.
Mesela ''Ölüm Yadigarları'' bu ismi kim bulabilrdi.
Sonra ''Zümrüdüanka Yoldaşlığı'' bu kelimeleri çok iyi seçmişler.
HP'nin gerçek tutkusu olanlar tarafından çevrilmesi çok iyi oldu böylece hiç sıkılmadan okuyabiliyoruz.
Onları gönülden tebrik ediyorum. Smiley
Kayıtlı


Sen bu ülkenin gördüğü en iyi ses ve yorumcusun. Sen gerçek bir Süperstar'sın Ajda Pekkan!
GüLaYşE
2. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
**

Kazan Pastası Puanı +0/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 645


Her şeyin bir sonu var. Hoşçakalın...


« Yanıtla #26 : Mart 10, 2011, 12:14:33 ÖS »
0

bence çeviri çok iyi türkçesi mükemmel
bana türkçeyi öğrettiler binlerce kez teşekkür ederim...
Kayıtlı

Burada Olmak Çok Güzeldi Smiley Sizleri Özleyeceğim Smiley Hoşçakalın Smiley
Mordred-
3. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
***

Kazan Pastası Puanı +1/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 1113


Eski -lupınn-


Site
« Yanıtla #27 : Nisan 06, 2011, 06:02:54 ÖS »
0

Bende çok hoştunum kelimeleri İngilizce bırakmak yerine Türkçe'lerini bulmaları çok hoş olmuş yani bazılarının. Smiley
Kayıtlı


*
Pesnap
Bölüm Sorumlusu
*

Kazan Pastası Puanı +76/-1
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 3513


Seni unutmayacağız, Prens...


Site
« Yanıtla #28 : Nisan 06, 2011, 06:55:07 ÖS »
0

Öncelikle bu iki çevirmene çok teşekkürlerimi sunarım buradan. Bana büyük katkıları oldu her ikisininde. Nasıl mı? Dilimizin ne kadar zengin ve muhteşem bir dil olduğunu bir kez daha fark etmemi, hikaye yazarken üslubuma dikkat etmemi sağladılar. Yani dilimizi fazlasıyla sevdirdiler bana. Rowling o kelimeleri nasıl kullanıyor bilemem ama çevirmenlerimizin bu kelimeleri ustalıkla aktarışları çok iyi. Kesinlikle kurguya sadıklar...
Kayıtlı

 Severus Snape.


Twitter
Gri
3. Sınıf Hogwarts Öğrencisi
***

Kazan Pastası Puanı +19/-0
Çevrimdışı Çevrimdışı

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 899


Düşmanın hata yaparken onu rahatsız etme...


« Yanıtla #29 : Nisan 07, 2011, 04:43:12 ÖS »
0

Çeviri harbiden güzel. Favori kelimem ise: Düşünseli.
Kayıtlı

By.Potter >>> SeSsiZ_gEce >>> Gri
Sayfa: 1 [2] 3   Yukarı git
Yazdır
Gitmek istediğiniz yer:  




(C) Hortkuluk Avcısı | harry potter | sitemap | BAKNUS Bedava Hosting Domain Hizmetleri

Tasarım: lynndelione & LaVioRtH_cL & Endar

Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2009, Simple Machines

mobile
Koç Sözlük


Bu Sayfa 0.447 Saniyede 20 Sorgu ile Oluşturuldu